sabato 30 giugno 2007

Tęsknota

Sowa
K.I. Gałczyński

We śnie jesteś moja i pierwsza
We śnie jestem pierwszy dla ciebie
rozmawiamy o kwiatach i wierszach
psach na ziemi
i ptakach na niebie

We śnie w lasach są jasne polany
spokój złoty i niesłychany
pocałunki zielone jak paproć

albo jesteś egipska królowa
jak miód słodka i mądra jak sowa
a ja jestem dla ciebie jak światło.



Tam, albo nie... tam.

Racja brachu
Więc wypijmy za to
A kto z nami nie wypije
Tego we dwa kije
Prawe do lewego
Wypij kolego
Przecież wiemy nigdy nie ma tego złego


Edit, a grande richiesta:

I.
Gufo

Nel sogno sei prima e mia
Nel sogno sono primo per te
Parliamo di fiori e di versi
di cani in terra
e uccelli nel cielo.

Nel sogno ci sono prati chiari
Tranquillità dorata e sconfinata*
Baci verdi come felci

Forse sei una regina egizia
come il miele dolce e saggia come un gufo
e io sono per te come luce.

Jota, to nie tak?

Ja próbowałam...
with a little help from my friend M.P. ;)


Per l'altra parte evito la traduzione. Comunque è roba de noi arcolici.

6 commenti:

Anonimo ha detto...

Eggià. L'ho sempre pensato anch'io. Parole sante. XD

Una traduzioncina per noi poveri mortali che il polacco non lo mastichiamo? O vogliamo essere snob a tutti i costi? ;)

Reloj ha detto...

un momento, sto finendo di cambiare delle candele col mio amico Culo di Gomma...

Anonimo ha detto...

Bella però. Meritava. Grazie!

Reloj ha detto...

Comunque si si si si voglio essere snob a tutti i costi! Ma non ci riescoooooooo!!

Anonimo ha detto...

Dziekuje.HS

Reloj ha detto...

Nie ma za co!
Ale prosze poprawiaj mnie (??)